ΠΓΔΜ: Το non paper Τσίπρα δεν ανταποκρίνεται στο κείμενο της συμφωνίας
«Είναι ερμηνεία», ανέφερε ο κυβερνητικός εκπρόσωπος στα Σκόπια - Τι ανέφερε συγκεκριμένα για τη γλώσσα
Αποστάσεις από ορισμένα σημεία του ελληνικού non paper για τη συμφωνία στο Σκοπιανό πήρε η κυβέρνηση της ΠΓΔΜ, με τον κυβερνητικό εκπρόσωπο Μίλε Μποσνιακόφσκι.
Σύμφωνα με τα όσα μετέδωσε το πρακτορείο MIA της γείτονος, ο Μποσνιακόφσκι ανέφερε ότι το non paper της Ελλάδος «για τη συμφωνία ανάμεσα στους πρωθυπουργούς των Σκοπίων και της Ελλάδας που διέρρευσε στο κοινό στην Ελλάδα είναι ερμηνεία και δεν ανταποκρίνεται στους όρους της συμφωνίας», όπως μετέδωσε το κρατικό πρακτορείο ειδήσεων των Σκοπίων.
Σύμφωνα με τον κυβερνητικό εκπρόσωπο, «η βάση της συμφωνίας αφορά τον τρόπο που η Ελλάδα ερμηνεύει και αντιλαμβάνεται τον όρο "Μακεδονία" και τον τρόπο που τα Σκόπια ερμηνεύουν και αντιλαμβάνονται τον όρο "Μακεδονία"».
«Διατηρούμε το δικαίωμα να αποκαλούμε τους εαυτούς μας Μακεδόνες», τόνισε ο κυβερνητικός εκπρόσωπος λέγοντας ότι στη συμφωνία «διατηρείται η μακεδονική ταυτότητα και η μακεδονική γλώσσα».
«Δεν θα χρησιμοποιηθεί καμία υποσημείωση στον ΟΗΕ. Η συμφωνία έχει ένα άρθρο, το οποίο είναι επιστημονικό γεγονός, πως η "μακεδονική γλώσσα" ανήκει στην ομάδα των νότιων σλαβικών γλωσσών».
Επιπλέον, ανέφερε ότι στη συμφωνία «προβλέπεται μετάφραση της του ονόματος Република Северна Македониjа (Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας) σε όλες τις γλώσσες, και προβλέπει μεταγραφή στο λατινικό αλφάβητο» (δηλαδή το "Severna").
Επίσης, διευκρίνισε ότι ο εθνικός ύμνος και η σημαία της χώρας δεν θα αλλάξουν, καθώς τα σύμβολα δεν αποτέλεσαν αντικείμενο της διαπραγματευτικής διαδικασίας.
Ο Μποσνιακόφσκι ανέφερε ότι η συμφωνία θα εφαρμοστεί σταδιακά σε βάθος πενταετίας, παράλληλα με το άνοιγμα των κεφαλαίων για τις ενταξιακές διαπραγματεύσεις στην ΕΕ.