Μετάφραση σε δύο γλώσσες για «το αλφαβητάρι του κρατούμενου»
Στην αγγλική και αλβανική γλώσσα
"Το αλφαβητάρι του κρατούμενου" εξέδωσε το υπουργείο Δικαιοσύνης, στην αγγλική και την αλβανική γλώσσα, ώστε "να γίνεται κατανοητό και από τους αλλοδαπούς κρατούμενους".
Το "Αλφαβητάρι" πρωτοεκδόθηκε από το υπουργείο Δικαιοσύνης στην ελληνική γλώσσα (Γενική Γραμματεία Αντεγκληματικής Πολιτικής) το 2016 και ήδη έχει διανεμηθεί στους Έλληνες κρατούμενους.
Πρόκειται για έναν οδηγό ενημέρωσης των νεοεισερχόμενων κρατουμένων, σχετικά με τα δικαιώματα, τις υποχρεώσεις τους και τους κανόνες ασφαλούς συμβίωσης μέσα στη φυλακή.
Σύμφωνα με ανακοίνωση του υπουργείου Δικαιοσύνης, "Το "Αλφαβητάρι" μεταφράστηκε τα αγγλικά ("PRISONER'SA-Z") από την αρμόδια υπηρεσία του υπουργείου Εξωτερικών, ενώ η μετάφρασή του στα αλβανικά ("ABETARJA E TË BURGOSURIT") αποτελεί προσφορά της αλβανικής πρεσβείας στην Αθήνα".
Την έκδοση σε 6.000 αντίτυπα (3.000 στα αγγλικά και 3.000 στα αλβανικά) του εν λόγω εντύπου, όπως και την εικαστική επιμέλειά του με σχέδια και πίνακες κρατουμένων που φοίτησαν στο σχολείο δεύτερης ευκαιρίας "Γεώργιος Ζουγανέλης" και το ΙΕΚ Κορυδαλλού, ανέλαβε το Εθνικό Τυπογραφείο.